==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
དག་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད། སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག
དག་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད། སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག
དག་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་ལས། ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་ཅེས་བྱ་བ་བཞུགས་སོ། །རྡོར་བྲག་རིག་འཛིན་ལྔ་པ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་དག་སྣང་།
ན་མོ་ཨཱ་ཡུཿཥེ། བཅོམ་ལྡན་རིགས་བདག་ཚེ་དཔག་མེད། །གུས་བཏུད་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་ཀྱི། །ཆོག་ཁྲིགས་མདོ་ཙམ་བཀོད་པ་ལ། །བླ་མ་མཁའ་འགྲོས་བཀའ་གནང་སྩོལ། །ཅེས་མཆོད་པར་བརྗོད་ནས། ལྕགས་སྤྲེལ་ལོ་ཟླ་བ་དགུ་པའི་ཚེས་ཉེར་བདུན་ནུབ་བྱུང་བའི་ཟ་ཟིའི་འཁྲུལ་རྟོག་སློབ་དཔོན་དཀར་ཆས་འདྲ་བས་གནང་བའི་ཚེ་སྒྲུབ་འདི་ཉམས་སུ་ལེན་པ་ལ། གནས་དབེན་པར་སྟེགས་བུ་ཁེབས་ལྡན་སྟེང་མཎྜལ་པདྨ་འདབ་བརྒྱད་ལྟེ་བ་དམར་པོ། ཕྱོགས་བཞིར་དཀར་སེར་སྔོ་ལྗང་མཚམས་མཛེས་ཚོན། རྒྱས་པ་ན་སྒོ་རྫོགས་བྲིས་ཀྱང་རུང་སྟེ། དེ་སྟེང་མཉྫིའི་ཁར་བུམ་པ་ཁ་རྒྱན་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོ་ལྷ་ཙཀ་བཅས་པ། མདུན་དུ་མཆོད་གཏོར་དམར་པོ་པད་འདབ་བཞི་པ། ཚེ་བུམ་དམར་པོ་རྒྱན་ཅན། གཡས་སུ་ཚེ་རིལ། གཡོན་དུ་ཚེ་ཆང་། མདའ་དར་དམར་པོ་མེ་ལོང་
གཡུ་བཅས། མཐའ་སྐོར་མཆོད་པ་རྣམ་ལྔ་སྨན་རཀ་བཅས་བཤམ། རང་གི་མདུན་དུ་རྡོར་དྲིལ་དང་ཌཱ་མ་རུ་ལས་བུམ་མགུལ་ཆིངས་དམར་པོའི་ཁ་རྒྱན། ནས་ཟེ་ཐུན་ཟེ། བགེགས་གཏོར་རྣམས་ཉེར་བསྡོག་བྱ། བདེ་བའི་སྟན་ལ་འདུག་སྟེ་བརྒྱུད་གསོལ་སྔོན་དུ་འགྲོ་བས། སྐྱབས་སེམས་བླ་མ་གསང་འདུས་ལྟར་བྱ་ཞིང་སེམས་བསྐྱེད་ཚིག་ཕྲད་བསྒྱུར་བ་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་བསྒྲུབས་ནས་ནི༔ ཞེས་སྒྱུར། བགེགས་གཏོར། རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཞེས་ལན་གསུམ་གྱིས་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ནས་ཨ་ཀཱ་རོས་བསྔོས་ལ། ཧྲཱི༔ ཉོན་ཅིག་བགེགས་དང་ལོག་འདྲེན་འབྱུང་པོའི་ཚོགས༔ མཆོད་སྦྱིན་གཏོར་མ་འདོད་ཡོན་རྒྱ་མཚོ་འདི༔ ཁྱེར་ནས་རང་གནས་སོ་སོར་དེངས་ལ་སོང༔ གལ་ཏེ་མི་འགྲོ་ལུས་ངག་རྡུལ་དུ་རློག༔ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙཊྚ་
ཡ་ཕཊ༔ སུམྦྷ་ནི་སོགས་བརྗོད་ལ་ཁྲོ་ཚོགས་དཔག་མེད་སྤྲོས་ནས་བགེགས་བསྐྲད་པར་བསམ། བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ ཞེས་སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཆོད་པ་བྱིན་རླབས་ནི། བྷྲཱུྃ་ལས་རིན་ཆེན་སྣོད་ནང་དུ༔ ཕྱི་ནང་གསང་མཆོད་སྨན་རཀ་གཏོར༔ དམ་རྫས་ཀུན་བཟང་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ བསམ་མི་ཁྱབ་དང་ལྡན་པར་གྱུར༔ ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ

【汉语翻译】
དག་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད། སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག
清净显现空行法类中之长寿修法金刚结，贤劫莲花自在。

དག་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད། སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག
དག་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་ལས། 名为ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་的仪轨在此。多吉扎第五世仁增 噶桑白玛旺秋的净现。
那摩阿玉嘿！ 顶礼世尊种姓之主无量寿！ 恭敬顶礼金刚结之， 仪轨次第略作安排时， 祈请上师空行作加持！ 如是念诵供养后，铁猴年九月二十七日傍晚，因琐事幻觉，如同噶千大师所赐之长寿修法，若要修持此法，于寂静处，有帷幔的法座上，放置八瓣莲花坛城，中心红色，四方白黄蓝绿，间隙以彩绘庄严。广则可绘全门。其上置宝座，其上置宝瓶，瓶口以红色绸缎束紧，并有本尊像。前方放置红色四瓣莲花食子。长寿宝瓶，以饰物庄严。右方放置长寿丸，左方放置长寿酒。箭上系红色彩带，并有镜子、
绿松石等。周围陈设五供、朵玛、血供等。自己前方放置金刚铃、手鼓，以及宝瓶口以红色绸缎束紧的装饰。放置青稞、芝麻、豌豆等。备好驱魔朵玛。安坐于舒适的坐垫上，先行传承祈请文。皈依发心如上师密集法，发心偈颂略作修改：“为成无量寿怙主故”。驱魔朵玛。 རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ （藏文，राम、यं、खं，ram yam kham，种子字，火风空） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （藏文，ॐ आः हूँ，om ah hum，身语意）念诵三遍加持后，以阿卡绕回向。 ཧྲཱི༔ （藏文，ह्रीः，hrih，莲花部种子字）谛听！诸魔及邪引鬼神众， 此供施食欲妙之大海， 取已各返自处而离去， 若不离去身语化为尘！ ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙཊྚ་ ཡ་ཕཊ༔ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，莲花颅鬘忿怒马头明王降伏）念诵松巴尼等，生起无量忿怒本尊众，观想驱除魔障。 བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ （藏文，वज्र रक्षा रक्षा हूँ，vajra raksha raksha hum，金刚 保护 保护 吽）念诵，观想防护轮。 加持供品： བྷྲཱུྃ་（藏文，भ्रूं，bhrum，增长广大）字化为珍宝器皿内， 外内密供血肉朵玛， 誓物普贤供云聚， 成就不可思议之供养。 ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ （藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，唵 萨瓦 班杂 阿弥利达 吽 舍， सर्व पंचामृत हुं ह्रीः，一切 五 甘露 吽 舍）

【英语翻译】
Daknang Khandro Choekor le Tsedrub Dorje Gyadud. Kalsang Pema Wangchuk.
Daknang Khandro Choekor le Tsedrub Dorje Gyadud. Kalsang Pema Wangchuk.
From the Pure Vision Khandro Dharma Cycle: The Longevity Accomplishment Vajra Knot. Written by Kalsang Pema Wangchuk, the Fifth Dorje Drak Rigzin's Pure Vision.
Namo Ayushe! Homage to the Lord of the Family, Amitayus! I respectfully bow to the Vajra Knot. When arranging the concise ritual sequence, may the Lama and Khandros grant their blessings! After reciting the praises, on the evening of the 27th day of the ninth month of the Iron Monkey year, due to a hallucination from trivial matters, similar to the longevity practice bestowed by Karchung Master, if one wishes to practice this, in a secluded place, on a covered platform, place a mandala with eight lotus petals, the center red, the four directions white, yellow, blue, and green, the boundaries adorned with beautiful colors. If extensive, one can paint a complete gate. On top of that, place a throne, and on top of that, a vase with a red silk scarf tied around its neck, adorned with a deity image. In front, place a red four-petaled lotus torma. A red longevity vase, adorned with ornaments. To the right, place longevity pills. To the left, place longevity wine. An arrow with a red ribbon, a mirror,
turquoise, etc. Around the perimeter, arrange the five offerings, medicine, rakta, etc. In front of oneself, place a vajra bell and damaru, as well as a red silk scarf tied around the neck of the vase. Place barley, sesame, peas, etc. Prepare the obstacle-removing torma. Sit on a comfortable cushion and begin by reciting the lineage prayer. Take refuge and generate bodhicitta as in the Lama Sangdu practice, slightly modifying the bodhicitta verse: "To accomplish the protector Amitayus." Obstacle-removing torma. རཾ་ཡཾ་ཁཾ༔ （Tibetan, राम、यं、खं，ram yam kham，Seed Syllables, Fire, Wind, Space） ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ （Tibetan, ॐ आः हूँ，om ah hum，Body, Speech, Mind）Bless by reciting three times, then dedicate with Akaros. ཧྲཱི༔ （Tibetan, ह्रीः，hrih，Seed Syllable of the Lotus Family）Listen! All you obstacles and misleading spirits, This offering of food and drink, an ocean of desirable qualities, Take it and return to your respective places and depart! If you do not depart, your bodies and speech will be reduced to dust! ཧྲཱིཿཔདྨཱནྟ་ཀྲྀཏ་ཧ་ཡ་གྲཱི་བ་འབྱུང་པོ་ཨུ་ཙཊྚ་ ཡ་ཕཊ༔ （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Wrathful Hayagriva Subduing）Recite Sumbhani and others, generate countless wrathful deities, and visualize dispelling obstacles. བཛྲ་རཀྵ་རཀྵ་ཧཱུྃ༔ （Tibetan, वज्र रक्षा रक्षा हूँ，vajra raksha raksha hum，Vajra Protect Protect Hum）Recite and visualize the protective circle. Blessing the offerings: From བྷྲཱུྃ་（Tibetan, भ्रूं，bhrum，Increase）transforms into a precious vessel, Containing outer, inner, and secret offerings, medicine, rakta, and torma, Samaya substances, clouds of Samantabhadra's offerings, Becoming endowed with inconceivable qualities. ཨོཾ་སརྦ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཧཱུྃ་ཧྲཱིཿ （Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Om Sarva Pancha Amrita Hum Hrih, सर्व पंचामृत हुं ह्रीः，All Five Amrita Hum Hrih）

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ཋཱ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་མ་ཧཱ་རཀྟ་ཧཱུྃ༔ ཨོཾ་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་བརླབ༔ དངོས་གཞི་བསྐྱེད་རིམ་ནི། ཧྲཱི༔ དེ་བཞིན་དངོས་མེད་སྤྲོས་བྲལ་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས༔ མ་རྟོགས་འགྲོ་དྲུག་འཁྲུལ་པ་སྙིང་རེ་རྗེ༔ རྒྱུ་ལས་ཀུན་བསྐྱེད་ཧྲཱིཿཡིག་འཕྲོ་འདུ་ལས༔ གཞལ་མེད་ཁང་རྫོགས་རྒྱན་ལྡན་པད་འདབ་བརྒྱད༔ དབུས་ཕྱོགས་རིན་ཆེན་ཁྲི་རྐང་པད་ཟླའི་སྟེང༔ བདག་མདུན་དབྱེར་མེད་པདྨ་ཚེ་དཔག་མེད༔ སྐུ་མདོག་དམར་གསལ་དར་དང་རིན་ཆེན་བརྒྱན༔ ཞལ་གཅིག་ཕྱག་གཉིས་མཉམ་གཞག་ཚེ་བུམ་འཛིན༔ གོས་དཀར་དཀར་མོ་མདའ་དར་ཚེ་བུམ་བསྣམས༔ ཡབ་ཡུམ་གཉིས་མེད་འཁྲིལ་སྦྱོར་དགྱེས་པར་བཞུགས༔ པད་འདབ་བཞི་ལ་ཚེ་ལྷ་རིགས་བཞི་དང༔ རྟ་མགྲིན་རིགས་བཞི་མཁའ་འགྲོ་གིང་གི་ཚོགས༔ སྒོ་སྲུང་ཕོ་ཉ་སྡེ་བཞི་ཆོས་སྲུང་བཅས༔ སྤྲིན་ཕུང་གཏིབས་པ་བཞིན་དུ་གསལ་བར་གྱུར༔ སྤྱན་འདྲེན་ནི། ཧྲཱི༔ འོག་མིན་ལྷུན་གྲུབ་བདེ་ཆེན་གཞལ་ཡས་ནས༔ བཅོམ་ལྡན་ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་ལྷ་ཚོགས་རྣམས༔
གནས་མཆོག་འདིར་གཤེགས་དབང་སྐུར་བྱིན་ཕོབ་ལ༔ སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་བཛྲ་ས་མ་ཡ་ཛཿཛ༔ ཞེས་སྤྱན་དྲངས། ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ས་མ་ཡ་ཏིཥྛ་ལྷན༔ ཞེས་བཞུགས་སུ་གསོལ། ཨ་ཏི་པཱུ་ཧོ༔ པྲ་ཏཱིཙྪ་ཧོཿས་ཕྱག་འཚལ༔ མཆོད་པ་ནི། ཧྲཱི༔ རང་བྱུང་དབྱིངས་ཀྱི་མཆོད་པའི་སྤྲིན༔ འཛིན་མེད་རང་གསལ་ངང་དུ་འབུལ༔ སྐྱེ་འགག་གཉིས་མེད་ལྷ་ཚོགས་ལ༔ ཐུགས་དམ་སྐོང་བའི་རྫས་སུ་འབུལ༔ ཨཱ་ཡུཿདེ་བ་ས་པ་རི་བཱ་ར་ཨརྒྷཾ་སོགས་ཀྱིས་མཆོད༔ མ་ཧཱ་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་ཧཱ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ བསྟོད་པ། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པའི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ༔ མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས༔ སངས་རྒྱས་ཚེ་དཔག་མེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྡོ་རྗེ་རིན་ཆེན་པདྨ་ལས་ཀྱི་རིགས༔ བདུད་བཞི་འཇོམས་མཛད་ཚེ་ལྷ་ཡབ་ཡུམ་སྐུ༔ མཚན་དཔེའི་རྒྱན་རྫོགས་ཡེ་ཤེས་བཞི་དང་ལྡན༔ བཅོམ་ལྡན་རིགས་བཞིའི་སྐུ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ རྟ་མཆོག་རིགས་ལྔ་མཁའ་འགྲོ་གིང་གི་ཚོགས༔ ཚད་མེད་བཞི་ལྡན་སྒོ་བཞི་སྐྱོང་མཛད་པ༔ ཕྱི་ནང་ལས་བྱེད་བཀའ་ཉན་བསམ་མི་ཁྱབ༔ དཀྱིལ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ལྷ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཅེས་པས་བསྟོད། ཛཔ྄་བཟླས་བྱ་བ་ནི། བདག་མདུན་གྱི་ཐུགས་ཀའི་ཧྲཱིཿལས་འོད་འཕྲོས༔ དོན་གཉིས་བྱས༔ ཚུར་འདུས་དངོས་གྲུབ་ཐོབ༔ འཇིག

【汉语翻译】
ཋཱ༔ 嗡啊吽 玛哈巴林达吽！嗡玛哈RA嘎达吽！嗡阿甘等加持。正行生起次第是：舍！如是实无戏论法界，不悟六道迷乱真可怜！从因缘生起一切，从舍字放出收回，成为具有圆满庄严的无量宫，八瓣莲花上，中央方位珍宝座莲花月轮之上，自前无别莲花无量寿佛，身色红亮，以绸缎和珍宝庄严，一面二手，等印持长寿宝瓶，白衣白母，持箭幡长寿宝瓶，父母双运，欢喜而住。四瓣莲花上有长寿天女四部和马头明王四部，空行紧那罗众，门卫使者四部和护法等，如乌云密布般清楚显现。迎请：舍！从密严任运大乐宫殿中，祈请世尊无量寿佛怙主诸神众，降临此殊胜处，灌顶赐加持，赐予身语意的成就！阿雅德瓦萨巴热瓦RA 班杂萨玛雅 杂 杂！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）说后迎请。阿雅德瓦萨巴热瓦RA 萨玛雅 迪叉 隆！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）说后请安住。阿地 普火！扎地叉火！顶礼。供养是：舍！自生法界的供云，于无执自明中供养，于无生灭诸神众，供养为圆满誓言之物。阿雅德瓦萨巴热瓦RA 阿甘等供养。玛哈班匝 阿弥日达 卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）玛哈巴林达 卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）玛哈RA嘎达 卡嘿！（藏文，梵文天城体，梵文罗马拟音，汉语字面意思）赞颂：引导世间之主无量寿佛，降伏一切非时死之威德，是无怙痛苦众生的救护者，我向佛陀无量寿佛顶礼赞叹！金刚珍宝莲花事业部，降伏四魔长寿天父母身，具足相好庄严和四种智慧，我向世尊四部之身顶礼赞叹！马王五部空行紧那罗众，具有四无量心，守护四门者，内外作业听命不可思议，我向圆满坛城诸神顶礼赞叹！如是赞颂。念诵是：自身和对生本尊心间的舍字放出光明，成办二利，收回获得成就，

【英语翻译】
Ṭhāḥ! Oṃ Āḥ Hūṃ Mahā Baliṃta Hūṃ! Oṃ Mahā Rakta Hūṃ! Oṃ Arghaṃ, etc., bless. The main generation stage is: Hrīḥ! Likewise, the realm of reality, which is devoid of reality and free from elaboration, is truly pitiful for the delusion of the six paths that do not understand. From the cause, all are generated. From the Hrīḥ syllable, light radiates and gathers, becoming an immeasurable palace complete with ornaments, on eight lotus petals. In the central direction, on a precious throne with lotus and moon cushions, the self and the front are inseparable, Padma Amitāyus. The body color is bright red, adorned with silk and jewels. One face, two hands holding a longevity vase in equipoise. White-clad White Mother, holding arrow, banner, and longevity vase. Father and Mother in inseparable union, dwelling in joy. On the four lotus petals are the four classes of longevity deities, the four classes of Hayagrīva, and hosts of Ḍākinīs and Giṅs. Door guardians, messengers, the four divisions, and Dharma protectors, all appear clearly like dense clouds. Inviting: Hrīḥ! From the Akanishtha spontaneously accomplished Great Bliss palace, I beseech the Bhagavan Amitāyus, the protector, and all the deities, to come to this supreme place, bestow empowerment and blessings, and grant the accomplishments of body, speech, and mind! Āyuḥ Deva Saparivāra Vajra Samaya Jaḥ Jaḥ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Thus invited. Āyuḥ Deva Saparivāra Samaya Tiṣṭha Lhaṃ! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Thus requested to be seated. Ati Pūho! Pratīccha Hoḥ! I prostrate. Offering: Hrīḥ! Clouds of offerings from the self-arisen realm of reality, offered in the state of ungrasping self-luminosity. To the assembly of deities, who are without birth or cessation, I offer substances to fulfill the heart commitment. Āyuḥ Deva Saparivāra Arghaṃ, etc., offered. Mahā Pañca Amṛta Khāhi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Mahā Baliṃta Khāhi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Mahā Rakta Khāhi! (Tibetan, Sanskrit Devanagari, Sanskrit Romanization, Chinese literal meaning) Praise: Amitāyus, the chief guide of the world, the glory that subdues all untimely death, the refuge for those who have no protector and are suffering, I prostrate and praise the Buddha Amitāyus! Vajra, Ratna, Padma, and Karma families, the Father and Mother deities of longevity who subdue the four Māras, complete with the ornaments of marks and examples, endowed with the four wisdoms, I prostrate and praise the bodies of the Bhagavan's four families! The five classes of supreme steeds, the hosts of Ḍākinīs and Giṅs, possessing the four immeasurables, protecting the four gates, the outer and inner workers, obedient and inconceivable, I prostrate and praise the deities of the complete Maṇḍala! Thus praised. The practice of recitation is: From the Hrīḥ in the heart of oneself and the deity in front, light radiates, accomplishing the two benefits, gathers back, and obtains accomplishment.

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
་རྟེན་ཁམས་ཀྱི་ཚེ་བཅུད་བསྡུ་བའི་དམིགས་
པ་སྤྱི་ལྟར་ལ༔ ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ༔ ཞེས་མི་ཚིག་གིས་བར་མ་ཆོད་པར་བཟླ། སླར་ཡང་མཆོད་བསྟོད་བྱ། ཚེ་འགུགས་བྱ་བ་ནི་མདའ་དར་གཡབ་ཅིང་དྲིལ་བུ་གསིལ་ནས་འོག་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ། དེ་རྗེས་སློབ་མ་རྗེས་སུ་འཛིན་པར་འདོད་ན། ལས་བུམ་གྱིས་ཁྲུས་བྱ། བགེགས་གཏོར་བཏང་། སྲུང་འཁོར་བསྒོམ། མཎྜལ་བཀྱེ་བསྡུ་བྱས་རྗེས་ཐུགས་བསྐྱེད་ཕོག་སྟེ་དབང་གི་སྤྱི་བཤད་དང་སྐབས་དོན་བསྡུ་བའི་ཚེ་བདག་གི་བླ་མ་སོགས་ཀྱི་མཛད་ཕྲིན་རགས་བསྡུས་དང་དག་སྣང་བཀའ་བབས་སོགས་ལོ་རྒྱུས་བརྗོད་ནས་ཚེ་དབང་ཞུ། མཎྜལ་འབུལ་བཅུག །གསོལ་གདབ་ནི། ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་ཕུང་པོ་ཅན། །སྲིད་པའི་འཁོར་ལོ་རྣམ་སྦྱོང་བ། །དེ་རིང་བཤད་པའི་རིན་ཆེན་གཏེར། །གཙོ་བོས་བདག་ལ་བཀའ་དྲིན་སྩོལ། །ཅེས་བརྗོད། དམིགས་སྐོར་ཕོག་སྟེ་སྐྱབས་སེམས་གོང་ལྟར་བྱ། སློབ་མ་སྭ་བྷཱ་བས་སྦྱང་། བསྐྱེད་རིམ་གྱི་དམིགས་པ་ཕོག །སྤྱན་འདྲེན་ཌཱ་དྲིལ་སྤོས་བཏུལ་བ་དང་བཅས་བྱིན་འབེབ། ཏིཥྛ་བཛྲས་བརྟན་པར་བྱ། ཚེ་འགུགས་ལྕགས་སྡོང་མ་ལྟར་བྱ། བུམ་དབང་ནི་བུམ་པ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ ཕྱི་ནི་བུམ་པ་ནང་ནི་གཞལ་ཡས་ཁང༔ དྭངས་མའི་བཅུད་བསྡུས་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་མཆོག༔ དུས་འདིར་སྐལ་ལྡན་བུ་ལ་བསྩལ་ནས་ཀྱང༔ འཆི་མེད་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་རུ་འགྱུར་བར་ཤོག༔ ཅེས་རྩ་སྔགས་བརྗོད་ལ་གནས་གསུམ་དུ་བསྐུར། ཟན་བུམ་སྤྱི་བོར་བཞག་ལ། ཧྲཱི༔ སྣང་བ་མཐའ་ཡས་འགྲོ་ཀུན་བུ་བཞིན་སྐྱོང༔ ཚེ་དཔག་མེད་མགོན་འགྲོ་ལ་འཆི་མེད་སྟེར༔ རྟ་མགྲིན་དབང་ཆེན་འགྲོ་བའི་བར་ཆད་སེལ༔ པདྨ་
འབྱུང་གནས་སྙིགས་དུས་འགྲོ་བའི་སྐྱབས༔ གསོལ་བ་འདེབས་སོ་འགལ་རྐྱེན་བར་ཆད་སོལ༔ བྱིན་གྱིས་རློབས་ཤིག་འཆི་མེད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཞེས་དང་སྔགས་བརྗོད་ལ་དབང་བསྐུར། འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དཔལ་ལ་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང༔ རིག་པའི་བློ་དང་རྣམ་དཔྱོད་ཤེས་རབ་དང༔ སྲིད་དང་ཞི་བའི་དཔལ་འབྱོར་གང་ལགས་པ༔ དེ་དག་ལྷུན་གྱིས་གྲུབ་པར་མཛད་དུ་གསོལ༔ ཞེས་བརྗོད་ལ་ཚེ་རིལ་སྦྱིན། དཔོན་སློབ་མི་འབྲལ་ལྷན་ཅིག་འགྲོགས༔ སྐུ་ཚེ་མི་འགྱུར་སྲ་ཞིང་བརྟན༔ ཇ་བཟང་བཞེས་སྤྲོ་རྒྱུན་མི་འཆད༔ སྐྱིད་ལ་ཆོས་འཕེལ་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་ཚེ་ཆང་སྟེར། མདའ་དར་གྱིས་གནས་གསུམ་རྒྱས་གདབ། མེ་ཏོག་འཐོར་ལ། ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་མངའ་བ་གསེར་གྱི་སོགས་ཀྱི་ཚིགས་བཅད་དང་། འཇིག་རྟེན་འདྲེན་པ

【汉语翻译】
依靠于界性的寿命精华聚集之观想，如通常一样念诵：嗡啊吽 班匝 咕噜 贝玛 阿育 嘉纳 吽 仲 尼 匝（藏文：ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ，梵文天城体：ओम् आः हूँ वज्र गुरु पद्म आयुर्ज्ञान हूँ भ्रूँ नृ ज，梵文罗马拟音：oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma āyurjñāna hūṃ bhrūṃ nṛ ja，汉语字面意思：嗡啊吽，金刚上师莲花生，寿命智慧吽仲尼匝），不间断地念诵此语。之后再次进行供养赞颂。招寿命的方法是挥舞箭幡，摇动铃铛，如下面所说的那样进行。之后，如果想要摄受弟子，则用事业宝瓶进行沐浴，抛掷驱魔朵玛，修持防护轮，进行曼扎的开合之后，发起心，在汇集灌顶的总说和要点时，讲述关于自己的上师等的功业简述和清净显现的授记等历史，然后请求寿命灌顶，让献曼扎。祈请文是：全知耶谢彭波尊，能净有轮诸垢染，今日所说珍宝藏，主尊祈赐予我恩。这样说。给予观想引导，如前一样皈依发心。令弟子通过自性空净化，给予生起次第的观想引导。迎请，伴随着法器、铃铛和焚香降临加持。以金刚橛固定。招寿命如铁树一般。宝瓶灌顶是将宝瓶置于头顶，念诵：舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！外为宝瓶内为宫殿，汇集清净精华寿命之殊胜成就，此时赐予具缘之子，愿能转为不死金刚之身。念诵根本咒，并在三处进行加持。将糌粑宝瓶置于头顶，念诵：舍（藏文：ཧྲཱི，梵文天城体：ह्रीः，梵文罗马拟音：hrīḥ，汉语字面意思：舍）！无量光佛如子般救护一切众生，无量寿怙主赐予众生不死，马头明王大威力消除众生障碍，莲花生是浊世众生的救怙主，祈请您息灭违缘障碍，请加持赐予不死成就。念诵这些和咒语进行灌顶。享受不死寿命之吉祥，以及智慧的聪慧和辨别智慧，以及存在和寂静的吉祥财富，祈请您毫不费力地成就这些。这样念诵并给予寿命丸。师徒不分离，一同前行，寿命不变，坚固而稳固，享用好茶，喜悦永不停止，快乐且佛法增上，吉祥如意。这样给予寿命酒。用箭幡在三处进行加持，撒花，念诵《具足圆满功德金》的偈颂和《世间引导者》。

【英语翻译】
The visualization of gathering the life essence of the element realm, as usual, recite: OM AH HUM VAJRA GURU PADMA AYUR JÑANA HUM BHRAUM NRI JA (Tibetan: ཨོཾ་ཨཱཿཧཱུྃ་བཛྲ་གུ་རུ་པདྨ་ཨཱ་ཡུརྫྙཱ་ན་ཧཱུྃ་བྷྲཱུྃ་ནྲྀ་ཛ, Sanskrit Devanagari: ओम् आः हूँ वज्र गुरु पद्म आयुर्ज्ञान हूँ भ्रूँ नृ ज, Sanskrit Romanization: oṃ āḥ hūṃ vajra guru padma āyurjñāna hūṃ bhrūṃ nṛ ja, Literal Chinese meaning: Om Ah Hum, Vajra Guru Padmasambhava, Longevity Wisdom Hum Bhraom Nri Ja), recite this phrase without interruption. Then perform offerings and praises again. The method of summoning life is to wave the arrow banner and shake the bell, as described below. After that, if you want to accept disciples, bathe them with the action vase, cast the obstacle-removing torma, practice the protection wheel, perform the opening and closing of the mandala, then generate the mind, and when summarizing the general explanation and key points of the empowerment, tell the history of the condensed activities of your own guru and the pure visions of the prophecies, etc., and then request the life empowerment, and have them offer the mandala. The prayer is: Omniscient Yeshe Pungpo, who purifies the impurities of the wheel of existence, the precious treasure spoken of today, may the main deity bestow grace upon me. Say this. Give visualization instructions, and take refuge and generate bodhicitta as before. Purify the disciple with Svabhava. Give visualization instructions for the generation stage. Invite, with the blessing of the dharma instruments, bells, and incense. Stabilize with Tistha Vajra. Summon life like an iron tree. For the vase empowerment, place the vase on the crown of the head and recite: HRIH (Tibetan: ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih)! The outer is the vase, the inner is the palace, gathering the pure essence, the supreme accomplishment of life, at this time bestow it upon the fortunate son, may he transform into an immortal vajra body. Recite the root mantra and consecrate it in three places. Place the tsampa vase on the crown of the head and recite: HRIH (Tibetan: ཧྲཱི, Sanskrit Devanagari: ह्रीः, Sanskrit Romanization: hrīḥ, Literal Chinese meaning: Hrih)! Amitabha protects all beings like a son, Amitayus bestows immortality upon beings, Hayagriva, the great power, eliminates the obstacles of beings, Padmasambhava is the protector of beings in the degenerate age, I pray that you pacify adverse conditions and obstacles, please bless and bestow the immortal accomplishment. Recite these and the mantra to empower. Enjoy the glory of immortal life, and the intelligence of wisdom and discriminating wisdom, and whatever wealth of existence and peace, may you effortlessly accomplish these. Say this and give the life pills. May the teacher and disciples not be separated, but go together, may life not change, but be firm and stable, may good tea be enjoyed, and joy never cease, may happiness and dharma increase, may there be auspiciousness. Thus give the life wine. Consecrate the three places with the arrow banner, scatter flowers, and recite the verses of "Possessing Perfect Qualities of Gold" and "World Guide".

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
འི་གཙོ་བོ་ཚེ་དཔག་མེད༔ དུས་མིན་འཆི་བ་མ་ལུས་འཇོམས་པའི་དཔལ༔ མགོན་མེད་སྡུག་བསྔལ་གྱུར་པ་རྣམས་ཀྱི་སྐྱབས༔ རིགས་ལྔ་ཚེ་དཔག་མེད་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཆོས་དབྱིངས་རྣམ་པར་དག་པའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ རྟ་མཆོག་རིགས་ལྔའི་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ལས་བྱེད་ཕོ་ཉ་བསམ་གྱིས་མི་ཁྱབ་པ༔ མཁའ་འགྲོ་གིང་གི་ཚོགས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ བཀའ་ཡི་གཏོར་མ་ལེན་པར་ཞལ་བཞེས་པའི༔ ཆོས་སྐྱོང་སྲུང་མ་རྣམས་ཀྱི་བཀྲ་ཤིས་ཤོག༔ ཅེས་བཀྲ་ཤིས་བརྗོད། རྗེས་ཆོག་རྣམས་དང་། མཆོད་བསྟོད། བཟོད་གསོལ། བསྔོ་སྨོན། བཀྲ་ཤིས་སོགས་བྱའོ། །དག་སྣང་མཁའ་འགྲོ་དགའ་བའི་ཚལ། །ཀུན་བཟང་དགོངས་ཀློང་དབྱིངས་ཀྱི་རྩལ། །རང་རིག་ངོ་བོར་འཆར་བའི་དཔལ། །བྱེད་པོ་རྡོ་རྗེའི་མིང་ཅན་ནོ། །ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད་ཀྱི་ལེའུ་ཚན་ནོ།། ༈ །།ཚེ་འགུགས་ནི། ཧཱུྃ༔ བཅོམ་ལྡན་མགོན་པོ་ཡེ་ཤེས་ཚེ་དཔག་མེད༔ འབྱུང་བ་
ལྔ་ལ་དབང་སྒྱུར་ལྷ་མོའི་ཚོགས༔ རྣལ་འབྱོར་བདག་གི་ཚེ་དང་གཡང་སྤེལ་ཅིག༔ སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུ་སྣོད་ཀྱི་འཇིག་རྟེན་ལ༔ བྲོས་དང་འཁྱམས་དང་ཡར་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ སྟོང་ཕྲག་བརྒྱད་ཅུ་བགེགས་ཀྱི་ཚོགས་རྣམས་ཀྱིས༔ བརྐུས་དང་ཕྲོགས་དང་གཞོམ་པའི་ཚེ་ཁུག་ཅིག༔ འབྱུང་བའི་དགྲ་གཤེད་འཁྲུགས་པའི་ལས་སྦྱོར་གྱིས༔ ཉམས་དང་ཟད་དང་ཐོར་པའི་ཚེ་གསོས་ཤིག༔ ཡེད་ཀྱིས་དངངས་དང་ཧད་ཀྱིས་བརྒྱལ་བ་དང༔ འུད་ཀྱིས་འདྲོགས་པའི་ཚེ་དང་གཡང་གསོས་ཤིག༔ ཚེ་ཁུག་གཡང་སྐྱོབས་དངོས་གྲུབ་བསྩལ་དུ་གསོལ༔ འབྱུང་ལྔ་འོད་ལྔ་འབར་བའི་ཚེ་བཅུད་སྟིམས༔ འཆི་མེད་ཚེ་ཡི་དངོས་གྲུབ་བདག་ལ་སྩོལ༔ ཅེས་དང་སྔགས་བརྗོད་དོ།། ༈ །།འདིའི་བརྒྱུད་པ་ནི། རིག་འཛིན་རྡོ་རྗེ་ཐོགས་མེད་དམ་སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག་ནས། གྲུབ་དབང་ཆོས་ཀྱི་ཉི་མ། འཇམ་དབྱངས་མཁྱེན་བརྩེའི་དབང་པོ། དེས་སོ།། །།
དག་སྣང་མཁའ་འགྲོའི་ཆོས་སྐོར་ལས་ཚེ་སྒྲུབ་རྡོ་རྗེའི་རྒྱ་མདུད། སྐལ་བཟང་པདྨ་དབང་ཕྱུག

【汉语翻译】
唉的主尊长寿佛，摧灭一切非时死之威光，无怙痛苦众生的救护者，五部长寿佛的吉祥降临！从法界清净的宫殿中，骏马五部的圣众的吉祥降临！事业使者不可思议，空行护法的圣众的吉祥降临！承诺接受供施食子的，护法神众的吉祥降临！如是宣说吉祥。之后进行后续仪轨，供养赞颂，祈请宽恕，回向发愿，吉祥等。清净显现空行欢喜苑，普贤意界虚空的妙用，自明本性显现之威光，作者名为金刚者。长寿修法金刚结之章节终。 ༈ 招寿命： 吽 (藏文：ཧཱུྃ，梵文天城体：हुं，梵文罗马拟音：hūṃ，汉语字面意思：吽)！ 世尊怙主智慧长寿佛，掌管五大之天女众，祈愿增益瑜伽士我的寿命与福运！ 上下十方器世间，祈请勾摄逃逸、漂泊、衰退之寿命！ 八十千魔障众，祈请勾摄盗取、抢夺、损毁之寿命！ 五大之敌害争斗之业力，祈请恢复衰损、耗尽、消散之寿命！ 因“噫”而惊吓，因“哈”而昏厥，因“呜”而恐惧之寿命与福运，祈请恢复！ 祈请赐予勾摄寿命、守护福运之成就！ 五大、五光炽燃之寿命精华融入，祈请赐予我不死寿命之成就！ 如是念诵及诵咒。 ༈ 此传承为： 从持明金刚无碍或称贤劫莲花自在，至成就自在法之日，蒋扬钦哲旺波，彼等也。 清净显现空行法类中之长寿修法金刚结，贤劫莲花自在。

【英语翻译】
Eh Ma Ho! The main deity Amitayus, The glory of destroying all untimely deaths, The protector of helpless suffering beings, May the auspiciousness of the five families of Amitayus come! From the palace of pure Dharmadhatu, May the auspiciousness of the assembly of the five supreme steeds come! The activity messengers are inconceivable, May the auspiciousness of the assembly of Dakinis and Ging come! Those who have promised to receive the Torma of the command, May the auspiciousness of the Dharma protectors and guardians come! Thus, auspiciousness is proclaimed. Afterwards, perform the subsequent rituals, offerings, praises, forgiveness, dedication, aspirations, auspiciousness, etc. Pure appearance Dakini's Joyful Grove, The play of Samantabhadra's intention in the space of reality, The glory of the self-awareness essence arising, The maker is named Vajra. The chapter of the Vajra Knot of Longevity Sadhana is complete. ༈ The summoning of life force: Hūṃ! Blessed Lord, Protector, Wisdom Amitayus, The assembly of goddesses who control the five elements, Increase the life and fortune of the yogi me! In the container world of the ten directions above and below, Hook back the life that has fled, wandered, and declined! By the eighty thousand assemblies of obstacles, Hook back the life that has been stolen, plundered, and destroyed! By the karmic actions of the warring enemies of the elements, Restore the life that has deteriorated, diminished, and scattered! Restore the life and fortune that has been frightened by "Yé," fainted by "Ha," and terrified by "U!" Grant the accomplishment of hooking life and protecting fortune! Infuse the essence of life, blazing with the five elements and five lights! Grant me the accomplishment of immortal life! Thus, recite and chant the mantra. ༈ The lineage of this is: From Rigdzin Dorje Tokme or Kalsang Padma Wangchuk, to Drubwang Chokyi Nyima, Jamyang Khyentse Wangpo, and so on. From the Pure Vision Dakini Dharma Cycle, the Vajra Knot of Longevity Sadhana, Kalsang Padma Wangchuk.

============================================================

